首页 新闻 关注 科技 财经 汽车 房产 娱乐 健康 旅游 时尚 文化 体育 区块链

国内

旗下栏目: 广东 国内 国际 时局 理论

西十区风云台联合《Q大道》主演杜鑫艳教唱音乐剧

来源:新尧网 作者:新尧网 人气: 发布时间:2016-11-10

  10月29日,百老汇励志爆笑音乐剧《Q大道》表演工作坊强势登陆中国工业设计博物馆。西十区联手主办方七幕人生举办风云台活动,邀请观演侠到现场与演员、主创互动,体验气息发声方式、学唱选段,观演侠们高呼过瘾。

  主演现场支招发声:学汪星人哈气

  一个人是否是专业的音乐剧演员,其实从一开口就能辨别出来,因为音乐剧角色塑造的核心就是声音的塑造。《Q大道》主演杜鑫艳现场带着所有观演侠们一起练习发声,还道出了音乐剧发声练习的独门绝招:一边僵尸跳,一边学汪星人哈气。杜鑫艳讲解了如何区别喉咙发声和丹田发声,之后示范并带着所有观演侠体验了音乐剧速成发声练习,这种“一边学僵尸跳一边哈气”的趣味形式,也引来了观演侠们开怀大笑,现场气氛十分高涨。

  这种寓教于乐的形式其实是源于主演杜鑫艳的专业背景和职业经历,杜鑫艳毕业于西安音乐学院声歌系,是标准的科班生,毕业后曾任教于北京现代音乐学院。主要音乐剧作品有《愁女的幸福魔法》、《妈妈再爱我一次》;中国音乐剧论坛穿越百年演出片段《Be Italian》、《发胶星梦》。

  经典剧作成功本土化,引众多名人热议

  《Q大道》在上映前受到众多名人关注和热评,著名音乐人高晓松评价说,“普通话版的百老汇名剧《Avenue Q》(Q大道)很有意思。翻译得还挺贴切,因为无论布鲁克林还是上海闸北,全世界屌丝都差不多。” 著名作家马伯庸观看演出后谈到,“本来我还担心这种经典音乐剧汉化后会很怪,但实际演出效果相当接地气,不low不装,韵脚押得恰到好处,没违和感。《Q大道》确实做到了localization而不是translation。译配真不容易,唱词又得不失英文原意,又得中文合辙押韵,还得配上歌曲节拍。”

  名人对音乐剧的热议焦点一时间集中到了译者身上,据了解,《Q大道》的中文剧本总监程何毕业于清华大学,主导、参与过国内至今本土化的绝大多数百老汇大型音乐剧的歌词译配,曾与译配大师薛范先生合作并受其指导,拥有国内领先的音乐剧本地化经验。

  西十区此次又与七幕人生合作,让音乐剧狂热粉丝们聚在一起,共同交流音乐剧兴趣爱好,深入了解音乐剧知识,嗨玩音乐剧趣味发声练习。此类风云台活动也意在为粉丝搭建与明星见面交流互动的平台,为志趣相投的粉丝提供更多同场社交的机会。

责任编辑:新尧网
  新尧网所有发布文章由用户提供,与本网无关。发布稿件是为传播更多的信息,发布并不代表本网赞同其观点,也不代表本网对其真实性负责。如果本网转载的稿件涉及您的版权、名益权等问题,请尽快与本网联系,本网将依照国家相关法律法规尽快妥善处理。联系方式:xinyaonews@163.com